1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.
  2. Duyuruyu Kapat
  3. Duyuruyu Kapat

Yanlış Bilinen Atasözleri Ve Deyimler

Konu, 'Bâtıl Fırka, Mezheb ve Cemaatler' kısmında Mustafa Sabri tarafından paylaşıldı.

  1. Mustafa Sabri

    Mustafa Sabri Islam-TR Üyesi Kullanıcı

      
    "kısa kes aydın havası olsun" deyiminin orijinali "kısa kes aydın abası olsun" şeklindedir. sebebi efe abasının dizlerinin açık olmasıdır.

    "hay'dan gelen hu'ya gider" deyimindeki hay ve hu' allah'ın isimleridir ve bu deyim ''allah'tan gelen yine allah'a gider'' anlamına gelir.

    ''göz var nizam var'' tabirinin doğrusu ''göz var izan var''dır.izan; anlayış, anlama yeteneği anlamına gelmektedir. nizam ise düzen ve kural demektir.

    "saatler olsun" değil "sıhhatler olsun"

    su küçüğün söz büyüğün diye bildiğimiz o atasözü aslında "sus küçüğün söz büyüğün"dür.

    Eşek hoşaftan ne anlar'' sözü. 'Eşek hoş laftan ne anlar' şeklindedir.

    Kısa kes aydın havası olsun' deyiminin orijinali ise; Kısa kes aydın abası olsun.' Sebebi efe abasının dizlerinin açık olması.

    ” Güzele bakmak sevaptır ” değil” Güzel bakmak sevaptır

    ” Sıfırı tüketmek ” değil” Zafiri tüketmek ”Zafir soluk demektir.

    ” Su uyur düşman uyumaz ” değil” Sû uyur düşman uyumaz ”Sû asker demektir. Atasözü asker olan sudan bahsediyor. Birçoğumuz subaşının eski dilde ordu komutanı anlamına geldiğini duymuştu

    Aptala malum olurmuş ” değil” Abdala malum olurmuş

    ” Ana gibi yar Bağdat gibi diyar olmaz ” değil” Ane gibi yar Bağdat gibi diyar olmaz

    Aslı Ane’dir, arkadaşlar. Ane Bağdat’ta bir uçurumun adıymış. Yar eski dilde uçurum anlamına geliyor. Bu bilgiler ışığında atasözünün aslı mantığa kavuşuyor.

    ” Haydan gelen huya gider ” değil
    Hayy’dan gelen Hu’ya gider

    Hayy, ezelî ve ebedî diri olan, uyuklama, yorulma gibi noksanlıklardan uzak olan, anlamlarına gelen Allah’ın isimlerinden biridir.
    Hu ise ” O ” anlamına gelir. Sufi literatürde sıklıkla Allah’ı kastetmek için kullanılır. Yani atasözü Allah’tan gelenin Allah’a döneceğini anlatır.

    Kelli felli değil Kerli ferli imiş

    Gözleri ferfecir okumak ise yanlış hatırlamıyorsan gözleri vel fecir okumakmış

    hatasıyla sevabıyla değil savabıylaymış savab :doğruluk dürüstlük

    ince eleyip sık dokumak değil ince eğirip (yün eğirmek)sık dokumakmış

    Bazılarını doğru bazılarını da yanlış biliyordum eksikleri sizde tamamlayabilirsiniz
  2. Alketa

    Alketa Kim var imiş biz burada yoğ iken. Kullanıcı

    Himm. Alayim bundan bir dal.
    Yeri geldiğinde Cumle içinde kullanip hava atarim.
    Asli Oylee değil boyle deyu :))
  3. Mustafa Sabri

    Mustafa Sabri Islam-TR Üyesi Kullanıcı

    Fukaranın düşkünü beyaz giyer kış günü. Aslında sözün doğrusu zürafanın düşkünü beyaz giyer kış günüdür. Ancak buradaki zürafa bizim bildiğimiz zürafa değil zerafetine önem veren kişi anlamındadır.

    Ava giden avlanır. Burada anlatılmak istenen ava giden kişin av olabileceği değildir. Atasözünde tembellikten kaçınılmayı öğütlemekte ve sadece ava giden kişilerin avlanabileceği vurgulanmaktadır. Yani sadece ava gidenler avlanabilir evde oturup yatanlar değil.

    ’Aslan yattığı yerden bellidir.’’ Herkes bu sözü yatağın temizlenmesi anlamında anlıyor ama aslan yattığı yeri temizler mi ki temizlik için aslan örnek gösteriliyor. Halbuki sözün asıl anlamı ‘’Bir aslanın aslan olduğunu belli etmesi için ayağa kalkıp kükremesine gerek yok yattığı yerde bile o aslandır.’’ şeklindedir

    Bazı sözcükler zamanla ses uyumuna ve kolay söylenişine göre farklılaşmışlardır. Arapça ikame ve kaime kelimeleri aynı kökten gelir. Yerine konan, yerine geçen anlamını taşır. Kaime baba (kayınbaba) baba yerine geçen, kaime anne (kaynana) anne yerine geçen, kaime birader (kayın birader) kardeş yerine geçen anlamını taşır. İngilizler kaynana için “mother in law” diyor yani yasal anne, kayın peder için ise “father in law” yani yasal baba. Biz yukarıdaki kelimeleri takısız kullanıp kaynanaya anne, kayın babaya da baba dediğimiz için çoğu zaman ana ve babaların hangisinden bahsedildiği konusunda iletişim bozuklukları doğuyor.

    Yalancının mumu yatsıya kadar yanar. bu söz insanlar tarafından yalancının yalanı en kısa sürede anlaşılır diye yorumlanıyor.bu yorum doğru olmakla birlikte eksik ve hatta yanlış.zira bu sözün ortaya çıkışı şöyle imiş:eskiden yatsıyı kılmadan yatan bazı kişiler dışardan bakanlar yatsıyı kılıyor sansınlar diye yatmadan önce yatsının sonuna kadar yanacak bir mum yakarlarmış.sözün aslı da buymuş.
  4. Mustafa Sabri

    Mustafa Sabri Islam-TR Üyesi Kullanıcı

    çoğu dilimize öyle bir yerleşmiş ki düzeltmek imkansız gibi :) doğrusunu öğrendikten sonra kendim bile beceremem:)
  5. Alketa

    Alketa Kim var imiş biz burada yoğ iken. Kullanıcı

    Icimden delice atasozleri ve deyimler uzerine kompozisyon yazmak geldi.
    Giriş gelişme ve sonuç okul yillarimda hep kabus olmustur.

    Cocukluk travmalarina ışınladın abi beni sagol=)
  6. eslem berire

    eslem berire Üyeliği İptal Edildi Banned

    "Hu "arapcada zamirdir.o demek

    Allahın ismi degildir.
    Yanlıs biliyorsam duzeltebiliriz.
  7. Mustafa Sabri

    Mustafa Sabri Islam-TR Üyesi Kullanıcı

    Hu ise ” O ” anlamına gelir. Sufi literatürde sıklıkla Allah’ı kastetmek için kullanılır. Yani atasözü Allah’tan gelenin Allah’a döneceğini anlatır.
  8. eslem berire

    eslem berire Üyeliği İptal Edildi Banned

    Ewet bu isabet oldu ..Kast etmek icin kullanılıyor.
  9. Ebu Mervah

    Ebu Mervah الله اكبر والعزة لله Kullanıcı

    Bir de şöyle bir bilgi biliyorum abi; Kuran'da Allah (s.w.t.)'ın yerine üçüncü tekil şahış eril zamiri kullanılır, o da arapçada HÜVE'dir, ayrıca bayanlar için 3.tekil şahıs kişisi HİYE'dir. Hüve de arapça da genelde Hüv diye okunur, tabi sufiler buna Hu derler...
  10. kala__

    kala__ Üyeliği İptal Edildi Banned Kullanıcı

    Huve=O (Zamir, Kısa hali huv)
    Hu=Onun (iyelik eki)
  11. İnanclıtan

    İnanclıtan Misafir

    Teşekkürler.
Yüklüyor...

Sayfayı Paylaş