1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.
  2. Duyuruyu Kapat
  3. Duyuruyu Kapat

" Çok Yaşa " Demeden Bunu Düşün!

Konu, 'Doğru Bildiğimiz Yanlış Kavramlar' kısmında morueqq tarafından paylaşıldı.

  1. morueqq

    morueqq لا إله إلا الله Kullanıcı

      
    "Çok Yaşa" demeden bunu düşün!

    Hapşırdıktan sonra 'çok yaşa' deme adeti Hıristiyanların 'God bless you' yani 'Tanrı seni takdis etsin' sözüne dayanır. Altıncı yüzyılda hapşıranlara vücutlarındaki şeytanı attıkları için tebrik anlamında söylenen bu söz büyük veba salgını başlayınca Papa tarafından söylenmesi zorunlu kılındı ve kanunlaştırıldı.

    hapşurmanın nedenlerini araştırırken buldum ilginç bir bilgi
  2. Mukim

    Mukim Islam-TR Üyesi Kullanıcı

    Hernerden bulduğunu bilmiyorum ama 'God bless you' deyiminin karşılığı 'çok yaşa' değil 'Tanrı sana merhamet etsin' demektir.
  3. Ebu Huzeyfe eş Şami

    Ebu Huzeyfe eş Şami Islam-TR Üyesi Kullanıcı

    dwer.JPG :kafaçakma

    dwer.JPG
  4. Mukim

    Mukim Islam-TR Üyesi Kullanıcı

    Ben kelimenin tam tercümesini yaptım mecazi karşılığını vermedim. Bana inanmıyorsanız ingilizce bilene sorun. İnternet çevirisi kullanmadım bu arada.
  5. IsLaM4eVeR

    IsLaM4eVeR لا اله الا الله - Lâ ilahe illallah Site Admin

    Türkce anlami kardesin dedigi gibi Allah sana merhamet etsindir.

    Yinede türkce cok yasa denmez, biraz derinden söze bakinca, Allahin belli süre yasamasini taktir ettigi kisiye, cok yasa demek sözü sakat(sirk) sözlerin icinde degerlendirilir.
  6. İbnAbbas

    İbnAbbas Üyeliği İptal Edildi Banned

    880- عن أبي هريرة رضي الله عنه أن النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « إن الله يُحِبُّ الُعطاسَ وَيَكْرَهُ التَّثاُؤبَ ، فَإذَا عَطَس أحَدكُم وحمد الله تعالى كانَ حقَّا على كل مسلم سمعهُ أن يقول له يرحمك الله وأما التّثاوب فإنما هو من الشيطان ، فـإذا تثاءب أحدكم فليردُّهُ ما استطاع ، فإن أحدكم إذا تثاءب ضَحِكَ منه الشيطان » رواه البخاري .

    880. Ebû Hüreyre radıyallahu anh’den rivayet edildiğine göre, Nebî sallallahu aleyhi ve sellem şöyle buyurdu:
    “Şüphesiz Allah aksıranı sever, fakat esneyeni sevmez. Sizden biriniz aksırır ve Allah Teâlâ’ya hamdederse, onun hamdini işiten her müslümanın yerhamükellah demesi üzerine bir vecîbedir. Esnemeye gelince, o şeytandandır. Sizden birinizin esnemesi geldiği zaman, onu gücü yettiği kadar engellemeye çalışsın. Çünkü sizden biriniz esnediği zaman şeytan ona güler.”

    Buhârî, Edeb 125, 128; Bed’ü’l-halk 11. Ayrıca bk. Tirmizî, Edeb 7

    881- وعنه عن النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم : « إذا عطس أحدكم فليقل : الحمد لله ، وليقل له أخوه أو صاحبه : يرحمك الله ، فإذا قال له : يرحمك الله فليقل : يهديكم الله ويصلح بالكم » رواه البخاري .
    881. Ebû Hüreyre radıyallahu anh’den rivayet edildiğine göre, Nebî sallallahu aleyhi ve sellem şöyle buyurdu:
    “Sizden biriniz aksırdığı zaman: Elhamdülillah desin. Kardeşi veya arkadaşı da ona: Yerhamükellah desin. Aksıran da: Yehdîkümullahu ve yuslihu bâleküm = Allah sizi hidayette kılsın ve kalbinizi ıslah etsin, desin.”

    Buhârî, Edeb 126. Ayrıca bk. Tirmizî, Edeb 3; İbni Mâce, Edeb 20

    882- وعن أبي موسى رضي الله عنه قال : سمعت رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم يقولُ « إذا عَطَس أحدُكُم فحمد الله فشمتوه ، فإنْ لم يحمد الله فلا تُشمتوه » رواه مسلم .
    882. Ebû Mûsa radıyallahu anh şöyle dedi:
    Resûlullah sallallahu aleyhi ve sellem’i:
    “Sizden biriniz aksırdığı zaman elhamdülillah derse, ona yerhamükellah deyiniz. Şayet Allah’a hamdetmezse siz de yerhamükellah demeyiniz” buyururken işittim.
    Müslim, Zühd 54

    883- وعن أنس رضي الله عنه قال : عطس رجلان عند النبي صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فشمت أحدهما ولم يشمت الآخر ، فقال الذي لم يشمته : عطس فُلانٌ فَشَمَّتهُ وَعطستُ فَلَم تُشَمتني ؟ فقال : « هذا حمد الله ، وإنَك لم تحمد الله » . متفق عليه .
    883. Enes radıyallahu anh şöyle demiştir:
    Nebî sallallahu aleyhi ve sellem’in yanında iki kişi aksırdı. Efendimiz onlardan birine yerhamükellah dedi, diğerine ise söylemedi. Kendisine yerhamükellah demediği kişi:
    – Filân kişi aksırdı, ona yerhamükellah dedin; ben aksırdım, bana ise demedin, deyince Peygamberimiz:
    – “O kişi elhamdülillah dedi, sen ise demedin” buyurdular.
    Buhârî, Edeb 127; Müslim, Zühd 53. Ayrıca bk. Ebû Dâvûd, Edeb 94; Tirmizî, Edeb 4


    Açıklamalar

    1-Aksıran kimse elhamdülillah veya elhamdülillahi alâ külli hâl diyerek Allah’a dua eder.Bunun yerine Fatiha sûresi okumak veya kelime-i şehâdet getirmek gibi davranışların sünnete uymadığını ve mekruh sayıldığını bilmemiz gerekir.

    2-Ulemânın çoğunluğunun mezhebine göre teşmît farz ve vâcip olmayıp, sünnet ve menduptur.

    3-Aksırdığında hamdetmeyene karşılık verilmez.

    4-Bizim toplumumuzda çok kere karşılaştığımız aksırana “çok yaşa” demenin ve bunun karşılığında “sen de gör” gibi karşılık vermenin sünnetle ve İslâmî muâşeretle bir alâkası yoktur.

    (İmam Nevevî,Riyazussalihin Tercüme ve Şerhi,no:880-883)


    -----------------------------------------------------------------------------------

    ( فليقل الحمد لله على كل حال ) : قال النووي في الأذكار : اتفق العلماء على أنه يستحب للعاطس أن يقول عقب عطاسه الحمد لله ولو قال الحمد لله رب العالمين لكان أحسن فلو قال الحمد لله على كل حال كان أفضل ( وليقل أخوه أو صاحبه ) : شك من الراوي ، والمراد بالأخوة أخوة الإسلام ( ويقول هو ) : أي العاطس ( ويصلح بالكم ) أي حالكم .

    (Aksırdığında Elhamdulillâhi ala kulli hâl desin) : Bu cümle hakkında İmam Nevevî El-Ezkâr adlı eserinde şöyle diyor : Ulemâ , aksıranın akabinde Elhamdulillah demesinin müstehap olduğu konusunda ittifak etmişlerdir.Şayet Elhamdulillahi Rabbil Alemin derse daha güzel olur.Eğer ''Elhamdulillâhi ala kulli hâl'' derse daha faziletli olur.

    (Kardeşine yahut dostuna) : Burada Râvî şüphelendiği için yahut lafzını kullanmıştır.Buradaki kardeşlikten maksat ise İslam Kardeşliğidir.

    (Ve Yuslihu Bâlekum-Allah Bâlinizi islah etsin-) Buradaki -Bâl- hal anlamındadır.Yani Allah hâlinizi ıslah etsin demektir.

    (Ebu Davud Şerhi,Aynu'l Ma'bûd,5033)
Yüklüyor...

Sayfayı Paylaş